Simple translations are performed by experienced translators while the public and legal translation of a document is performed by a sworn translator, and aims to give public and legal faith to the translated texts. This activity must be carried out by qualified professionals in one or more languages. Our company offers translation and interpreting services by technical consultants (CTU in Italian, Consulente Tecnico d’Ufficio) or native speakers, according to the European and Italian legislation, for the following languages: German, English, French, Spanish and Russian.
There is a difference between the translation and the interpreting services. Translation services are divided into different categories and thus meet requests according to the subject of the document. Here are the major translation categories that we cover:
Medical translations:
Scientific articles.
Operating cases.
Medical records.
Diagnosis.
Financial translation
It has to do with translations for big institutions. The Agency has tested translations of the following documents:
Budgets and financial reports.
Market announcements.
Audit.
Notices to shareholders.
Balance sheets.
Translations of education and diplomas:
Lower and higher education diplomas.
Translations of parchments and degree certificates.
Translations for doctoral theses.
Translation of doctoral degrees.
Translations of civil documents:
Certificates.
Judicial proceedings.
Contracts.
Minutes.
Reports.
Translation of technical documents in subjects:
Engineering.
Pharmaceutical.
Information technology (IT).
Insurances.
Translation of web sites:
The Internet has created the opportunity for companies to grow their business and has become an important mean to attract customers. Therefore, CandK Communication translates websites to promote your company’s brand image in the international market. Therefore, to maintain the loyalty of your website information, you can rely on the experience of our services. Simultaneous translation is used for targeted events and aims to optimize the communication between domestic and foreign participants.
For this, CandK communication performs language interpretation in events such as international or national symposia, corporate meetings, audits, shareholders' meetings, technical visits, government diplomatic events, foreign delegations, product openings and launches, weddings, market research, interviews and discussion groups (Focus group).
These are some examples of events where we work with simultaneous translation, simultaneous translation must be booked four weeks in advance, it is not a service that our company offers on demand except in exceptional cases. The interpretation may be performed simultaneously or consecutively. At the same time the translation is performed through a stand, where people who need the translation receive the audio in real time. The consecutive translation is made immediately after the speech. In this mode, the interpreters work in a soundproof booth and translate what the speaker says. This is the most widely used form in congresses, conferences, press conferences, seminars, workshops and training.