Einfache Übersetzungen werden von erfahrenen Übersetzern durchgeführt, während die öffentliche und juristische Übersetzung eines Dokuments von einem vereidigten Übersetzer durchgeführt wird und darauf abzielt, den übersetzten Texten den öffentlichen und rechtlichen Glauben zu geben. Diese Tätigkeit muss von einem qualifizierten Experten in einer oder mehreren Sprachen durchgeführt werden. Unser Unternehmen bietet Übersetzungs- und Dolmetsch Dienstleistungen an, die von technischen Beratern (CTU auf Italienisch) angeboten werden und in den Registern der italienischen Handelskammern oder von Muttersprachlern, nach europäischer und italienischer Gesetzgebung, für die deutschen Sprachen, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch und Russisch.

Es gibt einen Unterschied zwischen dem Übersetzen und dem Dolmetschen. Die Übersetzungsdienste sind in verschiedene Kategorien unterteilt und erfüllen somit die Anforderungen gemäß dem Gegenstand des Dokuments. Nachfolgend die wichtigsten Übersetzungskategorien, die wir von CandK Communication behandeln:

  1. Medizinische Übersetzungen:

    • Wissenschaftlichen Artikeln.

    • Operationsverläufen.

    • Medizinische Aufzeichnungen.

    • Diagnose.

  2. Finanzielle Übersetzung

    Es handelt sich von Übersetzungen im finanziellen Sektor. Folgender Dokumente wurden durchgeführt:

    • Jahresabschlüsse, Budget.

    • Marktmitteilungen.

    • Audit.

    • Finanzielle Berichte.

    • Bilancio.

  3. Übersetzungen aus Bildung und Diplomen:

    • Diplome der Grund- und Hochschulbildung.

    • Übersetzungen von Abschlusszeugnissen.

    • Übersetzungen für die Doktorarbeit.

    • Übersetzung des Diploms der Promotion.

  4. Übersetzungen von zivilen Dokumenten:

    • Zertifikaten.

    • Gerichtsverfahren.

    • Verträge.

    • Protokolle und Bescheinigungen.

    • Berichte.

  5. Übersetzung von technischen Unterlagen:

    • Ingenieurwesen.

    • Pharmazeutischen.

    • Informatik.

    • Versicherungen.

  6. Übersetzung von Webseiten:

    Das Internet hat Möglichkeiten für Unternehmen geschaffen, ihr Geschäft auszubauen, und ist zu einem wichtigen Mittel geworden, um Kunden anzuziehen. Daher übersetzt CandK Communication Websites, um das Markenimage Ihres Unternehmens auf dem internationalen Markt zu fördern. Um die Loyalität Ihrer Website-Informationen zu erhalten, verlassen Sie sich daher auf die Erfahrung unserer Dienste. Simultane Übertragung wird für gezielte Veranstaltungen verwendet und zielt darauf ab, die Kommunikation zwischen inländischen und ausländischen Teilnehmern zu optimieren.

    Aus diesem Grund interpretiert CandK Communication Sprachen in Ereignissen wie Internationale oder nationale Symposien, Unternehmenstreffen, Audits, Aktionärsversammlungen, technische Besuche, diplomatische Regierungsveranstaltungen, ausländische Delegationen, Produkteinführungen und -einführungen, Hochzeiten, Marktforschung, Interviews und Diskussionsgruppen (Fokusgruppen).

    Dies sind einige weitere Beispiele für Veranstaltungen, bei denen wir mit Simultanübersetzung arbeiten. Die Simultanübersetzung muss vier Wochen im Voraus gebucht werden. Dies ist kein Service, den unser Unternehmen auf Abruf anbietet, außer in Ausnahmefällen. Die Verdolmetschung kann gleichzeitig oder nacheinander erfolgen. Gleichzeitig erfolgt die Übersetzung über einen Stand, an dem Personen, die eine Übersetzung benötigen, Audio in Echtzeit erhalten. Die aufeinander folgende Übersetzung erfolgt unmittelbar nach der Rede. In diesem Modus arbeiten die Dolmetscher in einer schallisolierten Kabine und übersetzen, was der Sprecher steht. Dies ist die am häufigsten verwendete Form in Kongressen, Konferenzen, Pressekonferenzen, Seminaren, Workshops und Schulungen.